Lær hvordan man underskriver 'Why Cookie Rocket' fangstfrase fra 'Rise of the Planet of the Apes'

Nu da Damon Lindelof har tweetet om ”Why Cookie Rocket”, er det officielt noget. Jeg ved det, for det er det øjeblik min kone, der ikke har set 'Opstandelsen af ​​abernes Planet' spurgte mig, hvad det betyder. Ikke at hun er en film ignoramus, men hvis hun ved om noget, jeg ellers kun ville høre om fra andre filmbloggere, er det meget. Derudover er der nu foreslået t-shirt-design, en Facebook-gruppe, der er afsat til en 'Why Cookie Rocket' Photoshop-meme og en Tumblr til det samme. Hvor pinligt for Grib, forresten, for ikke kun at vælge den forkerte linje, der skal betegnes som en sætningssætning, men også undervises i hele begrebet fangstfraser ved New York magasinfilmkritiker David Edelstein, i deres kommentarsektion. Han kommenterer ikke den ægte fangstsætning (som Devin Faraci forsvarer i dybden for os på Badass Digest), men jeg tror, ​​hans definition ville passe. ”Why Cookie Rocket,” som herved er den bedste primatsignerede filmlinje siden 'Project Nim''S 'Stone Smoke Now' indeholder bestemt 'pragtfuld absurditet.'



Men kan det stadig være en fangfrase, hvis fans af filmen ikke rigtig kan citere det? Ved at indtaste ordene, skal du være sikker, hvis det kun er, fordi filmens manuskript indeholder disse tre ord og sætter dem på skærmen i undertekstform. Og endda mundtligt fungerer det. Udenlandske film har sætninger, som vi citerer højt i den engelske oversættelse. Ret? Ingen kommer faktisk til at tænke på, hvorfor jeg synes det er bedst, hvis vi lærer at citere Maurice orangutangen på passende måde med amerikansk tegnsprog.

(nej, du kan ikke bare skrive det på hånden og kalde den underskrift)



Nu er jeg ingen ekspert på ASL, og der er i øjeblikket ingen let video af den aktuelle scene online. Men jeg har fundet tegnene for hvert enkelt ord, og jeg har set en del af “ROTPOTA” igen for at se, om det stemmer overens med hvad der er på skærmen. Det viser sig, at alle undtagen de sidste matcher de tegn, jeg har fundet. Dette kan skyldes, at 'raket' er en abes navn, snarere end med henvisning til en faktisk raket. Efter at Maurice underskriver ordene 'hvorfor' og 'cookie', laver en bevægelse på panden, hvilket muligvis indikerer, at en del af Rockets tegn er 'han', men jeg kan ikke få resten. Måske noget der betyder leder eller lignende. Uanset hvad, her er de to første ord, med bevægelsessignaler, via det amerikanske tegnsproguniversitet på LifePrint.com:



HVORFOR

COOKIE

daenerys galne dronning

Og her er en fyr, der underskriver den fælles substantivversion af ROCKET:

Som en bonus er her tegnet til MALE / BOY:

Forhåbentlig lærer vi snart det faktiske tegn for Rocket, chimpansen. Eller nogen med legitim ASL-flydende kan oversætte bedre for os.

[Tak til David Ehrlich, der netop bogførte på catchphrase på Criterion Corner, for at være den første person, jeg kender til at citere linjen, på Twitter]

[Tak til Matt Patches for det meme-startende 'Lost' -referencebillede ovenfor]

[Tak også til Da7e Gonzales for at have oprettet Facebook-gruppen og sendt et pænt diagram over ASL-frasering, som jeg sværger for, at jeg ikke så, før hele dette indlæg var færdigt]

flint by anmeldelse

Følg Tuden på Twitter (@Spout) og vær fan på Facebook
Følg Christopher Campbell på Twitter (@thefilmcynic)



Top Artikler

Kategori

Anmeldelse

Funktioner

Nyheder

Television

Værktøjskasse

Film

Festivaler

Anmeldelser

Priser

Box Office

Interviews

Clickables

Lister

Computerspil

Podcast

Brand-Indhold

Priser Sæson Spotlight

Filmbil

Med Indflydelse